汉译英工具(汉译英工具书)

 329

其实别管汉译英,英语作文还是口语,本质都是关于如何表达。

很多学生英译汉都没掌握好,汉译英便更是难于上青天。但是汉译英一直是考察的点,比如上海高考,四六级,考研英语中,时不时出现。汉译英本质上是用英语表达。即使这种题型不靠,写作也是一大项,逃不掉的。

汉译英的一个常见毛病是,想当然的认为汉语词序和英语词序是一样的,所以把翻译简化为按顺序堆砌单词。我在很多高年级小学生身上见到过这种毛病。

其实,汉译英是语义的对等,哪怕是近似对等,而不是语序的对等。

汉译英工具(汉译英工具书)-第1张图片

如果翻译是语义和语义的对等,和句子中的词序无关,那么该怎么翻译呢。

下面是汉译英的步骤:

汉译英工具(汉译英工具书)-第2张图片

所有句子在英语里都可以被归结到五种句型中。

所以,想要做好汉译英,需要了解简单句

汉译英工具(汉译英工具书)-第3张图片

确定句型

汉译英工具(汉译英工具书)-第4张图片

第一步

确定句子涉及的动作还是表达,涉及表达的直接走主系表结构。

例如: 他跑的快,就是涉及动作的;她看起来好看,就是涉及表达的。

第一步中排除主系表结构,下面是例句:

她看起来好看.

She looks beautiful.

她是我女朋友。

She is my girlfriend.

第二步

经过第一步的筛选,留下的是含动作的句子。第二步筛选,看这个句子有没有宾语。宾语是动作的承受者。

没有宾语的,是主谓结构,有宾语的进入下一步,继续筛选。

第二步排除主谓结构的句子,下面是例句:

我起床早。

I get up early.

风正在刮。

The wind is blowing.

第三步

确定句子有宾语后,看宾语的情况,分三种路径

只有一个宾语,有修饰成分也只是定语,是主谓宾结构:

我爱你。

I love you.

我可以帮你。

I can help you.

如果是配套的人和物的宾语,比如“我给了谁什么东西”里面的“谁”和“东西”,就是双宾语结构。

昨天我送了她一件礼物。

I gave her a present yesterday. her是间宾,present是直宾。

如果有宾语,还有对宾语的补充说明的成分,就是主谓宾宾补结构:

我听到小孩在哭。

I hear the baby crying. crying就是对baby的补充说明,补语。

一切句子的主干成分都是这五种结构。

写出主干确定了简单句,便成写出主干。定语状语类修饰成分不管,从句类成分用somebody和something代替。

例如:这张照片使我想起了我们在家乡里度过的日子。

照片是主语,我是宾语,我想起的东西也是宾语。有任何物配套的宾语,双宾语结构。

句子的主干是This photo reminds me of the days.

加上修饰成分加定语

She is a beautiful girl.

加状语

I love you very much.

加从句

This photo reminds me of the days that I spent in my hometown.

真题示范如果你多参加体育锻炼,你就不会这么容易得感冒了。

确定成分

如果引导条件状语,主干是后面那一句。删完修饰成分是:你不会感冒。主谓宾结构。

写出主干

You will not catch a cold.

加上修饰成分,

前面加上状语从句,后面主句加上“容易”。

If you do more excises, you will not catch a cold so easily.

本文网址:https://www.98ks.vip/knowledge-677.html
转载请声明来自:98k源码网 - 汉译英工具(汉译英工具书)

评论(0)条

您还没有登录,请 登录 后发表评论!

提示:请勿发布广告垃圾评论,否则封号处理!!

    编辑推荐